• Nowy

Przekład, czyli na styku dwóch podmiotowości

18,08 zł
Brutto

AutorzyKatarzyna Majdzik

ISBN978-83-8012-702-9

Rok wydania2015

Strony268

Fragment

Językipolski

Nr produktu100D2A9EEB

ZabezpieczenieDL-ebwm

Format

redeem

Kupując ten produkt możesz zebrać 18 punktów lojalnościowych . Twój koszyk będzie zawierał 18 punktów Punkty możesz wymienić na kod rabatowy 0,18 zł .


local_shippingOtrzymasz nawet w ciągu 15 sekund

Ilość

Książka pt. Przekład, czyli na styku dwóch podmiotowości porusza fundamentalny problem nauki o przekładzie, jakim jest relacja autor–tłumacz. Posiłkując się interdyscyplinarnym warsztatem badawczym oraz szerokim zapleczem filozoficznym, przedstawia Autorka koncepcję przekładu (procesu) jako dialogu międzykulturowego oraz przekładu (tekstu) jako dzieła powstałego w wyniku spotkania dwóch podmiotowości, a więc dwóch osobowości, kultur, języków i strategii tekstowych. Tak rozumiany „styk podmiotowości” zakłada relacyjny i dynamiczny charakter przekładu, którego ontologia jest „ruchoma”. Każdy przekład (tekst) funkcjonujący w ramach choćby tylko założonej teoretycznie serii translatorycznej zbliża się do oryginału-prototypu. Ruch ten oznacza ścieranie się idei, interpretacji oraz wzajemne „oświetlanie” tekstów. Badanie relacji przekład–oryginał umożliwia zatem śledzenie owego ruchu idei, a także daje wgląd w tekstową genezę zmian translatorskich; wyznacza horyzont badania obecności Innego w przekładzie i stosunku tłumacza do kategorii obcości. Praca stanowić ma wkład w teorię i filozofię przekładu; na nowo oświetla rudymentarne problemy translatologii oraz rozszerza wcześniejsze ustalenia tej dziedziny. Skierowana jest przede wszystkim do przekładoznawców oraz slawistów zainteresowanych najnowszą literaturą chorwacką.

TematykaFilozofia

AutorzyKatarzyna Majdzik

WydawnictwoWydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego

Rok wydania2015

ISBN978-83-8012-702-9

100D2A9EEB

Specyficzne kody

ISBN
978-83-8012-702-9