• Nowy

Świat awifauny VI w polskich i czeskich przekładach Pisma Świętego: wróbel

67,15 zł
Brutto

AutorzyLubomír Hampl

ISBN978-83-226-4296-2

Rok wydania2024

Strony302

Fragment

Językipolski

Nr produktu2C45D0D7EB

ZabezpieczenieDL-ebwm

Format

redeem

Kupując ten produkt możesz zebrać 67 punktów lojalnościowych . Twój koszyk będzie zawierał 67 punktów Punkty możesz wymienić na kod rabatowy 0,67 zł .


local_shippingOtrzymasz nawet w ciągu 15 sekund

Ilość

Celem monografii jest zwrócenie uwagi na aspekty translatologiczne dotyczące czeskiej i polskiej terminologii w przekładach biblijnych, przede wszystkim z zakresu kategorii pojęciowej ptactwa (wróbla). Opisane zostaną dwie istotne kwestie translatologiczne, polegające na tym: „czy”, a przede wszystkim „jak” tłumacz zmienia, modyfikuje, adaptuje lub wzbogaca język przekładu. Konfrontatywno-porównawcza analiza, koncentrująca się w przeważającej części wokół ornitofauny, pozwoli ustalić, w jaki sposób tłumacz lub zespół tłumaczy tekstów Pisma Świętego różnorodnie stosują szeroką gamę awifaunistycznej terminologii w badanych przez autora 24 wersetach biblijnych, zarówno w Starym, jak i Nowym Testamencie.

TematykaJęzykoznawstwo

AutorzyLubomír Hampl

WydawnictwoWydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego

Rok wydania2024

ISBN978-83-226-4296-2

2C45D0D7EB

Specyficzne kody

ISBN
978-83-226-4296-2